
The world was not ready when William Carlos Williams first published Kora in Hell in 1920 and the complete version of Spring & All three years later. Those books had a profound impact on American writing, even though they languished out of print for decades until they were brought back by City Lights in 1957 and Frontier Press in 1970. Aram Saroyan’s minimal poems were even more of a scandal when they first appeared in the 1960s, foretelling not one, but several of the directions that American poetry would take in their wake . . .A “scandal”? Aram Saroyan’s first book, titled Aram Saroyan, released by Random House, a major New York trade outfit, in 1968, a “scandal”? Maybe (to those canny responsibles) a novelty item—hardly a scandal. Follow’d immediately the next year (1969)—cashing in, milking whatever stir—though it’s hard to figure who exactly bought the thing—I recall reading it in its meagre entirety upstairs in the old Marshall’s bookstore in Ann Arbor, standing next to its rows of semi-lurid paperbacks (made lurid probably more by the rumor that the gray-paint’d brick building with its creaking wooden sag floors ’d housed a brothel in some bygone, presumably simpler, year)—by Saroyan’s Pages. The books just the sort of thing semi-“literary” high school kids of the “era”—potheads, smart, terminally bored, fetching about for anything with a whiff of nosethumbing the “establishment” to it—’d glom to. I recall how, in a Pioneer High literary magazine call’d Overtones, that year I print’d a piece that went something like:
A man standsThat’s how I recall it. I did a little India ink sketch, man standing, man sitting, to accompany it. Submit’d, if I recall rightly, by Ken Burns’s older brother, the red-head. When we’d accept’d it, he’d ask’d that we print it under the name of Dharma Juhdi, or Dharma Jhudi. Too late I read the Saroyan version:
On his head.
Then he sits down.
All different.
a man standsWe print’d another little story by Dharma Juhdi (or Dharma Jhudi) in the issue, something about a man trying to bury an elephant in the backyard. That one turn’d out to’ve migrated whole out of Richard Brautigan’s Revenge of the Lawn. The scandalous Mr. Brautigan.
on his
head one
minute—
then he
sit
down all
different




I think there is such a thing as straight writing. A cabinet maker enjoys cutting a dovetail because he’s a cabinet maker, every type of work has its own vigor inherent in it. The mind of a generation is its speech. A writer makes aspects of that speech enduring by putting them in print. He whittles at the words and phrases of today and makes of them forms to set the mind of tomorrow’s generation. That’s history. A writer who writes straight is the architect of history.Considering, did William Carlos Williams read Dos Passos? (Another reason to read novelists: possibility that the vigorous beasts’d arrive at things in advance of some of us poor trepidatious and fey poet-types with our comminuted bits of high-preciosity?) Dos Passos continues:
What I’m trying to get out is the difference in kind between the work of James Joyce, say, and that of any current dispenser of daydreams. It’s not that Joyce produces for the highbrow and the other for the lowbrow trade, it’s that Joyce is working with speech straight and so dominating the machine of production, while the daydream artist is merely feeding the machine, like a girl in a sausage factory shoving hunks of meat into the hopper. Whoever can run the machine runs it for all of us. Working with speech straight is vigorous absorbing devastating hopeless work, work that no man need be ashamed of.Which’s got all the “manly” trademarks of the era, and with trace of Marxist theory. Against accusations of Joyce’s tendency to draw “literary snobs,” and how the work’s “a luxury product like limited editions, without influence on the mass of ordinary newspaper readers,” Dos Passos says, “The power of writing is more likely to be exercised vertically through a century than horizontally over a year’s sales.” And, in a move that may predict the late swing to rabid conservatism of Dos Passos’s late (post U.S.A.) writing, he notes the twin racehorses, Current Chaos and Classic Verities and hints at that prime right-wing-trigger the fear of loss of control (“years of confusion, when everything has to be relabeled and catchwords lose their meaning from week to week”):
None of this would need saying if we didn’t happen to belong to a country and an epoch of peculiar confusion, when the average man’s susceptibility to print has been first enflamed by the misty sentimentality of school and college English teachers who substitute “good modern books” for the classics, and then atrophied by the bawling of publishers’ barkers over every new piece of rubbish dished up between boards. We write today for the first American generation not brought up on the Bible, and nothing as yet has taken its place as a literary discipline.Insert to-be-assembled speculations and innuendoes (based on examinations of control needs as evidenced by public doings and statements) as to what writers of the current “crop” ’ll age badly à la Dos Passos, drifting ever right.


He is personally hostile and paints against the history of painting (and more distressing, paints against previous beauties in the art). . . . As a man, Still seems to do everything to prevent one’s arriving at this state of rapt satisfaction—of being “charmed,” and . . . he would himself hate this state, this end as charm or composed contemplation. & wants his paintings to be acts in themselves.Duncan’s reception (after first seeing Still’s paintings in 1950) seems a miniature version of a general reception of the new (in spite of its self-critical perception of that in the letter):
It was not to be until five years later that I ever saw a canvas of Still’s as an instance of the beautiful [and these in painting are rare enuf], but what was clear then was that this was authentic, a command within the spiritual history of art that involved more than painting—as uncharming, as hedious in strength as revolt is; it had or I gave it authority. Not to be like it, but to take my place in a world where such painting must be a definition of the real.A complex and possibly somewhat contradictory “set.” (Considering the letter Duncan jamming.) Nowadays, of course, there is no “opposition to mode”; there is only the ubiquitous rabid mêlée aim’d precisely at “securing the chic.” Blame a general herd mentality, fault of increased “communication.” Blame an unwholesome lack of independence, integrity, the fie in defiance. Duncan notes (talking against “programmatic sensationalism”): “W.C.W. said ‘Nothing is beyond poetry’ but in the same note warns that: ‘every school which seeks to seclude itself and build up a glamour of scholarship or whatever it be, a mist, that is. . . .’”—and quits. I’d like to retrieve the remains of that sentence.
Withal I no longer think of that iconoclastic expressionism as the crux of the matter these days. All we have left here are modish derivatives, and the betrayal of the original impetus is the more striking in that the direction had been angry and all but stultified in its opposition to mode. There might be an irony in the fact that striking against the Beautiful—an artist is in danger of securing the chic. Even where his art is beautiful, Still’s work is grandiose, megalomaniac: he is incapable of the intimate. And the force of his egotism makes it impossible for me to think of him as heroic. Heroism for me has something to do with the engagement with and for the Beautiful.



Whenever he read about anything he went down cellar and tried it out.That’s Edison in John Dos Passos’s The 42nd Parallel, a thing I scoop’d up recently thinking: what about Dos Passos? I don’t know if anybody reads Dos Passos these days or not. Somehow the speed of delivery here elided with the slight pitch of hysteria and slapstick reminds me of something like Daniil Kharms, or, later, and less so, the prose poems of Russell Edson. I’d think, browsing, one’d read Dos Passos for formal (“stylistic”) reasons just as much as Big Historical ones.
When he was twelve he needed money to buy books and chemicals; he got a concession as newsbutcher on the daily train from Detroit to Port Huron. In Detroit there was a public library and he read it.
He rigged up a laboratory on the train and whenever he read about anything he tried it out. He rigged up a printing press and printed a paper called The Herald, when the Civil War broke out he organized a newsservice and cashed in on the big battles. Then he dropped a stick of phosphorus and set the car on fire and was thrown off the train.
By that time he had considerable fame in the country as the boy editor of the first newspaper to be published on a moving train. The London Times wrote him up.


THINKING OF WILLIAM JAMES—
Like a piece of congoleum beginning to curl up in the nigh-
Tropical heat of the Keys, something a boy with a cowlick’d
Like to pry up off the plywood with a kitchen knife and use
For a pretend Hindustani sleigh ride over the palmetto grass,
I am thinking of you in Brazil, standing in a port dump with
A terribly dark beard, clotted up with a motherfucker bunch of
Barely form’d ideas, trying to keep the binomials straight, the
Different fishes of the saltwater estuary that’s long as the whole
State of Connecticut. There’s the hill upstate named Connecticut,
Some professorial rambler claim’d a cloudless day’d allow one to see
The state itself if one climb’d it. I love the nineteenth century walkers
Putting the nomenclature down in neat manly scripts in leather-
Cover’d notebooks. The money’d story’d is what I say. Mid-
Twentieth century I spent one whole morning tramping Connecticut
Hill trying to locate a black-throated blue, a peevish flitting thing just
Out of reach in the scrap deciduous understory. A bird with
A rich cream-color’d lozenge stuck like a label to its wing. Or
A bookmark. There’s a man without money who hides during the day
In the library to sleep, who carries a stout bent walking cane he’s
Cover’d the end of with layer after layer of shiny duct tape
So that it’s the size of a boot. To beat off attacks by blackguards
Or spooks. He’s got a fine white beard he washes daily
In the public lavatory, keeping the cane nearby. He writes
A circular monotonous script that completely covers scraps of paper,
None of it decipherable for all its rhythmic preciosity. And James,
Wholly bewilder’d by tropical profusion and the “erratic drift” of the world,
Writes to Henry (dateline Original Seat of Garden of Eden) he’s capable
Only of “savage inarticulate cries to express the loveliness”: Houp la la!
The fact is, we are hopelessly caught in phenomena.I keep looking for a miss’d smudge of humor, some sloppy tomfoolery. Assuaged only a little by the merest hint of a world, some physical thing: “fields of the mock-sage” or even “the big dumb form of the moon” What’s odd it how one argument Oppen makes for the poem is that it point, that it be nothing more that instructions to look:
The mind’s inherent sense of logic is a phenomenon.
The poem (narrative) depends for its “argument” on vividness—One might regard it as incoherent in the way that a man may seem incoherent whose argument consists finally in repeating—“But look, But look—!”Or, later, points to “images” themselves as “small narratives with the poem.” Which reminds me—thinking of the use of images—of an admission Duncan makes to Levertov (c. 1959) after receiving Jerome Rothenberg’s Poems from a Floating World, saying: “I did think the insistence on image a healthy one. Especially since my work right now seems to be getting more and more didactive ‘opinionated’—” Is there another variable function to put into play besides speech / music, namely sensual (imaged) / ratiocinatory (declared)? (Is there another integral between “brutality” and “preciousness”? See Oppen’s: “Brutality is a beginning: preciousness in an end.” Which is precious enough to my ear.)
incoherent in the manner of a man who repeats “but look, but look”—coherent and convincing enuf to those who will or can look—
The line of poetry appears as a single foot whichThe poem made of lines fitted one into another like gather’d stones uncut, the task being the finding of the “set” of each line, its heft and weight and bulge.
centers around some point in the line”
Williams is wrong, merely wrong, wheren he destroysor does not achievethe form of thought the formof language, of perception, and ^for^ the sake of grace, of manner.


One a poor dirty girl without eyelashes who came from an old hovel at the top of one of the poorer and older streets, and has lent a certain disrelish ever since to the name of “Lizzie”; the other was a boy whom I had seen charging at his desk with his head lowered, like a bull.Which so emphatically introduces out of one of the stage-wings of my brainbox the poorest and foul-smellingest member of my own elementary school class in northern Michigan, I sincerely believe her name to’ve been Wilhelmina, a dirty-blonde waif who wet herself in the middle of some quiet activity, urine pooling yellow under her chair. I think she got call’d “Willie,” though she seem’d to have no friends whatsoever, only those who didn’t pester her versus those who, cruelly, did. Thomas’s piece of autobiography is full of deftly-put ineffables:
A mad dog had run into one of the narrow front garden and lay just inside the railings; a man on the other side with a pickaxe was about to kill the dog; and a small crowd had collected in the roadway. I do not know that I saw the blow struck, but the idea of sharp heavy steel piercing the shaggy hair, flesh and bone of a living creature has remained horrible and ineffaceable ever since.Et puis, sure sign of a writer, Thomas’s seeing words as particular and chewable as stalks of timothy glean’d in the fields (to use a mundane norteamericano metaphor):
Part of the pleasure of a book was still, I think, the strangeness of words as well as things. Thus I was arrested by the quaintness of Isaak Walton’s spelling, as in ‘pearch’ for perch, of his archaic names, such as ‘luce’ for pike, of unfamiliar personal names like those of the travelers Speke and Grant, as well as by the nasty horror of Africans eating fat torn from a live human body in Sir Samuel Baker’s book.And accurate regarding the wrong sorts of hoo-hah award’d the classics—here, the Æneid and Shakespeare:
To me they remained prose rendered obscure and tedious, in the one case by foreign language, and in the other by archaisms, inversions, and other unfamiliar and as yet impotent forms. Often there were worse than obscure. The passages that stuck fast in the rut which they wore in our brains were bandied about for their comicality. ‘All became silent’, ‘The strawberry grows beneath the nettle’, ‘By thinking on the frosty Caucasus,’ ‘Tennis balls, my liege,’ and other phrases had to be uttered with a grin and received with a grin. . . . Blank verse I regarded as a form of prose, licentious in construction and divided wantonly into lines as if it were poetry.Probably the kind of misapprehension that imparts a sly new proficiency, a turn’d diligence and occasions bravado. Thomas wrote something like one hundred and forty poems in barely two years, with a late beginning and untimely end. I love the 1915 lines:
But these things also are Spring’s—Loved largely for its evidence of acquaintance with the tiny, with how everything begins so whitely, and ends so. And of a man who in boyhood wrote “in the worst possible Latin on the flyleaf of my algebra book: ‘I love birds more than books’”—cause of contemptuous smiles. Whose “wrists and hands and arms were always decorated with scratches during the bird-nesting season”—following the turn-of-the-century naturalist mania for egg collecting. Who liked nothing better than a ramble: “Talking, and looking at the earth and the sky, we just walked about until it was dark. Students we were not: nothing was pursued to the uttermost.” To be partisan and devotee to that.
On banks by the roadside the grass
Long-dead that is greyer now
Than all the Winter it was;
The shell of a little snail bleached
In the grass: chip of flint, and mite
Of chalk; and the small birds’ dung
In splashes of purest white:
All the white things a man mistakes
For earliest violets
Who seeks through Winter’s ruins
Something to pay Winter’s debts,
While the North blows, and starling flocks
By chattering on and on
Keep their spirits up in the mist,
And Spring’s here, Winter’s not gone.




Adders Tongue. Alder. Ale-hoof. All-good. All-heal. Allisander. Alkanet. Anise. Agrimony. Archangel. Arrow-grass. Arrow-head. Arsmart. Ash-weed. Asp. Asphodel. Awl-wort.I linger, thinking if names I know correspond at the cusp of eighteenth-nineteenth century Britain to plants pushing forth up out of the woodlots and mown fields of twenty-first century Michigan. Is “Bucks horn” my buckthorn? Or is “Sea buck thorn”? Or, why’s “Bladder-nut-tree”—“constantly amalgamating disparate experience”—make me think of Ashbery’s “Fantasia on ‘The Nut Brown Maid’”—“loops of reading”? Or, why’d the line “the husbandry of blinks” begin a feral dominance of the early morning mid-shower oscultating of the voices “barking” in the brainbox?
Balm. Bane-berries. Bank-cresses.Balm. Basil. Barbery. Barley. Bast. Bastard-Cress. Bastard-parsley. Bastard-pellitory. Bawd-money. Bear-berries. Bears-foot. Bee-flower. Beet. Bell-flower. Bent. Bethlem-star. Betony. Bilberries. Bird’s eye. Bird’s foot. Bird’s nest. Bistort. Bitter-cresses. Bitter-sweet. Black-berried Heath. Black berry. Black thorn. Bladder-Campion. Bladder-nut-tree. Bladders’ snout. Blea-berries. Blinks. Blite. Blood-wort. Blue bottle. Bog-moss. Bog-rush. Borage. Bottle moss. Box. Brakes. Bramble. Branks. Breakstone. Bromegrass. Brook lime. Brook weed. Broom. Broomrape. Bruisewort. Bryony. Buckbean. Bucks horn. Sea buck thorn. Buck-wheat. Buddle. Bugle. . . .




It’s stunning (to me) to conclude (suddenly, revelatory) how a whole monkey’s offspring of poets norteamericanos never had to retype a whole page in order to change a single word. That kind of busywork’ll cut into one’s certainty and spill in a hurry, make for a jive consider’d gel, and not no whippet-thin dribble. (A corollary: how, in the age of ransackable “fonts,” the experience of seeing one’s work suddenly dignify’d by variable spacing (in a magazine, or book) is no longer available. One sees final product thrown indefatigably up against the flat screen soon’s the get-go, no chewable moment of transformation (introspection and regret) allow’d. Duncan: “I do love the solid print. One sees again, meets the poem anew (as if the typescripts then are suddenly freshend too—a book springs to the imagination)—”)—not a word of which had I to retype, and noted—
This is obviously right for a wide swath of said poetas norteamericanos, but I do think there’s a fair number of youngish poets who do recognize the virtues of the busywork you mention in yr first point. I couldn’t name them offhand, but I’ve heard of people who grew up on computers reverting to typewriters for just that purpose. When I write poetry I do it longhand, to preserve / create some semblance of viscosity in the writing process. Not true for my fiction, which I more often compose by the paragraph than by the word or sentence, though I do sometimes fear that I’m losing a valuable step. My justification for using the computer so freely is that it makes it so easy to save multiple hundreds of versions of the same document, draft after draft after draft. But perhaps that’s missing the point: maybe it’s better to put all the mental / creative effort into the gap between draft 1 and draft 2 than it is to dilute that effort over a dozen drafts. Dunno.To which I reply’d in part—
And on your corollary point: when I do write on the computer I do it all in Verdana or some other ugly font in order to achieve just the effect you mention. I’d guess I’m not alone in this, but I’d be curious to know if you get other responses along these lines.
That’s interesting, the ugly font, the saving multiple drafts on the computer (something that never occur’d to me), the possibility of retrieving old typewriters for that purpose. I think what initially made me think about typing in the letters is the repeat’d “I’ll send you my new poems soon’s I get a chance to type copies for you” on the part of both Duncan and Levertov. Which led to thinking about friends of mine in the seventies, typing draft after draft of things. (I was never very persistent with revisions, I’d scribble a bit on a good copy, type it again and be satisfy’d.) But it’s also true that once I got a computer (mid-nineties, in order to “put together” my dissertation), I start’d composing in longhand, whereas before I’d mostly work’d straight into the typewriter. Now I do a little of both, though mostly straight out New Times Romaning everything so the flaws are unspottable!And part of Baird’s reply—
The ugly font trick was something that Annie Dillard taught me, and I think it works well. After working to make something as good as you can get it, you get that little extra “bump” just from the letters all fitting together so nicely in print. She’s also convinced that the computer has ruined the contemporary novel . . . and so has tried to convince all of her former students (of which coterie I’m a sort of ersatz member) to get themselves legal pads and start there. Again, who knows . . .I used—in the days of hand-setting books for letterpress at Ithaca House, lifting each single letter of a piece into the job stick like some uncertain Isidore Isou—to argue that that speed of assembly drew attention to a poem’s faults better than any other I knew. That it ought to be required work for poets. I would get halfway through the setting and printing of a book and begin to suffer huge doubts about its worth. (I did the typesetting, if I recall rightly, for only a few of the poems in the Ithaca House print’d Rubbing Torsos—off in France for most of that—and I don’t recall any particular spot revisions in doing so, though I recall thinking about it. Probably my sense of its being already not mine (the way books become) ’d kick’d in.) Anecdotal way of saying I’d entertain public “thots” on such issues should you want to write.
. . . I would be curious to hear if what others say, if anything, on the matter. I count myself as one of those people who’s always checking out other writers’ material writing arrangements, the arranging of which obviously has so little to do directly with the putting of pen to paper or finger to key but which also provides a kind of psychological balm, the necessity of which is never to be underreckoned.


My notebooks are becoming deformd by the “ideas” which ordinarily I throw away into talk, invaluable talk for a head like mine that no wastebasket could keep clear for a poem. I can more than understand dear old Coleridge who grew up to be a boring machine of talk; I can fear for my own poor soul. And, isolated from the city of idle chatter, here, my head fills up, painfully, with insistent IMPORTANT things-to-say. I toss at night, spring out of bed to sit for hours, crouchd over a candle writing out—ideas, ideas, ideas. . . . Nor does my reading matter help—I have deserted Cocteau for a while because his ratiocination was perhaps the contagion; and the Zohar which irritates the cerebral automatism.And, maybe more to “today’s” point, here in the miasma of a period style “set” (as concrete does) by the rampant perspicacity that accompanies our watchdog socius and our unleash’d panoptic technology, is Duncan’s fight with the “modern” day’s expectations:
Calling up too conflicts of poetry or too—impulses toward extravagant fantasy, my attempt to reawaken the “romantic” allegiances in myself—to Poe, or Coleridge, or Blake—are inhibited by “modern” conscience; I grow appalld at the diffusion of the concrete. It’s I suppose an impatience with my inabilities more than a conflict. The hardest struggle is to give up achievement . . . The desire to have imagination freed again, with the preconceptions from the ways it was free before. It’s to give that up, to be willing not to have the power and to explore then, powerless to be willing to work.Which, in an “era” of “projects” and mutual aid writing assignments and constant tatting up of the rags and scraps of one’s “achievements”—is refreshing indeed. A month later Duncan is defending the writing of ballads (“for Helen Adam who herself writes nothing but ballads which horrify all aesthetic sense and subvert because they appeal to something just long enuf ago to have preceded values”):
I do not know why we are ashamed of fancy. Has imagination really won the battle? So: there was another determination in yielding to these pseudo-ballads, for the freedom itself from my own technical pride. Yet there is no pure invalidity possible. And both ballads in spite of my concept return like crows to the corpse of some experience. My sense for it is anyway to let the writing loose from its moorings if need be but to allow range; and now where it might happen above or below, nobly or ignobly to disrupt the personal. When you ask why I am writing that way or is it the right direction that all belongs to the me who is shaped, impelld, made as I make the poem. But the words and the poem are also all other and less or more than what we use them for or how we are used by them. The Ballads are no more nor less than a nurse reading by a fireside, a simple minded bogey rime. Almost immoral when we are lined up in the Armageddon of verse against form or poetry. But I don’t believe in this battle of the species. It is not a question of “no matter what” any more than any interest is; and it is the interest in, not the faith, that I wld. take as my clue.“Grace / to be born and live as variously as possible” is another way of getting there. As is a certain contempt for (distrust of) “style” itself:
Style is certainly a part of the whole act—not the whole. Style whatever it may be, may be also so general as to transcend identity. The particular of style that gives signature or value, I think courage might disregard and even, outgrow. You know, the Olson-thing; or the Duncan-thing or the Levertov-thing. We can certainly and do if we are passionately moved confound aesthetics.Funny moment of Duncan referring to Olson as a “horse” (brought to the water of Levertov’s poems, water, apparently, by Olson, undrunk—he discount’d some as “measured, ‘made’” (meaning, lacking the vatic “blow”). Funny to see Duncan and Levertov looking at Ginsberg amd Corso as “the young.” Levertov—after a visit made by Ginsberg, Corso, and the Orlovsky brothers to her in Mexico—noting how “they cultivate loneliness & all else, till qualities lose their original wild robust character; lose their scent as some flowers do when gardenbred.” She sees a kind of collective fetishing of experience itself: “And then, the making of a mystique out of what they (individually & collectively) are; that seems to me adolescent. One wants to relate one experience to another, to perceive one’s experience [so] that it fulfills its weight & meaning—but they go beyond that & make every experience have more importance than it can carry.” Persistent feature of groupuscular behavior. Funny to read Duncan’s term (pick’d up, no doubt, in Majorca) for the overflow of poets in San Francisco: “a muchedumbre of poets.” Meaning, simply, a multitude, though obviously cleaving to something akin to idiocy in its anglicized shape. (Of all Duncan’s orthographic irregularities and tics—and I am a connoisseur and purveyour of such—the only one that “bothers” me is the insistence on writing “thought” as thot as if it rhymed with snot.)




POEM FOR A POET—Accuracy’s one of the many things one is liable for, coterie-back’d or not. Out here in the plains, black clouds bungling up the horizon, reddish specks of wild horses in the distant crease of canyon, the cottonwoods shedding stuff everywhere, we ain’t got no bunkhouse, and no tight-blanket’d bunk to bounce a Webster’s off. No collateral mesmerism. No hellbent radical sidewinder snake making inroads for the collectivity. No fucking movies. We shoot any rangy peckerwood what gets gabby. We—pshaw—that’s my broken chair way of talking. In lieu of the rain-color’d cordonings-off of mutually borrowable desires (so I hear), one hunkers in the dust where a peccary’s dump’d. Counts the excreta, and looks for the beetles that’ll deposit it in the endless implausible corridors of desert. Just how kids is. Unflaggingly, one attends to the act of looking itself, wholly uncharm’d by the latest carney-bark’d immediacy, unkempt by any standard. A Chrysler full of jimson weed tears by. A Kurdistan settler sweeps the earth with trailing black robes, imploring the cropdusters to return. A dust devil dervishes by, pokes out one fat finger, and drops in a heap of exhaut’d camaraderie. Thank God we’re not
all stuck in mid-Atlantic up on the bridge
of some big fucking boat, talking about beating
the tar out of one another, or hoisting a sextant
only to lop up against some New Englander
captain’s funny hat, invariably bobbing, and he
there holding a Zippo to a cork, about to
malign a tradition.
All the waves move in one direction
a little slant off the way the boat’s point’d, climbing
up like hair raked up with a comb into a tease,
and unraveling, lacy spittle flecking the green. Gulls
teeter and wheel, and cry out with human voices. Miles
away where the sea capitulates to land, gypsy
men paw bare-handedly at the clattery shingle in fits,
scooping shallow pits for dead daughters who
fled to the disarming cities. A surge of wave is nothing, dangle-rope of sluttish allegory unattached. If you’re thinking my horseplay’s smudged my mascara, oh, maybe so, maybe so. One’s as liable here to fall into plutocratic wheezing about one’s first editions as one is to find a boy who’ll scrounge a whole knobby arm down in the brine to fetch the final pickle out the barrel. Impossibly late it is, the mendicants assemble, the auctioneer’s start’d that hebbedy-ebbedy stuff and the house confederate’s mentally tracking the path one enormous drop of sweat is making, armpit to hip. Consider yourself the house confederate. Consider yourself the mendicant’s ass. Epigone city is where we’re at, or I haven’t dirtied myself. After fifty, if a man still wants a truck . . . (Insert irony’s poky little ellipsis.) I ought to make myself clearer: the social is broken, a mold and a swerve, a distraction. There are those who cannot speak without (howsoever subtly) histrionic flagellant manoeuvres. There are those who cannot speak unless raptly engaging (howsoever deludedly) in the blunt exercise of power. There are those who cotton to whatever washes over the wash that washday. Somewhere Ashbery speaks of how child and pervert
Join hands, in the instant
Of their interest, in the shadow
Of a million boats
at the exact moment when hunger’s become “merely a gesture.” Beauty built of mete sundry inaccuracies about to topple. Mad semaphoric flag-waving. A permanent regatta slip barter’d off by the commissioner of the marina. Wildly formal dining off platters of crudités become a wildly formal dunning. My hunger, confederate, is solitary, inextinguishable, and brute, and sweeps by.



Reads the book thankfully“What is this?” indeed. One thing it is, is one long sentence—an approach that is remarkably consistent in American Music, no more that atomized puncta of New Sentence-ry, that pointillism array of disparate particulars un-melding. Here, things are streaming, like video, and the operative words are as and while and and and and now. Time, like the sentence, knows no division, howsoever minute, and only the sweep of a gaze is needed to depict its monstrous variety, its untrammell’d fluidity. The short lines, initially cap’d, offer speed and keep one off balance: insistent short-term ambiguities made by line breaks (“a lady / In an eggshell / [half beat of miniature visuals] Shawl [readjusting out of pleasant fairy tale and into fashion lingo, seeing the word “eggshell” switch diction-allegiance, a small exhilarating ride . . . ]”) The poem registers almost indifferently, that is to say, without any strain whatsoever, the constant undercurrents of sexual unrest so formidably display’d in cities, and in language. The other thing that carries the piece is its careening big diction, demotic “Spring . . . jumping / The gun” to the brilliantined up (almost greasy in its preciousness) “the boy / Impatiently cultivates / His inviolate sheen.” I love it.
Unread on the shelf, the glass
Gym across the park
Deserted, the tips
Of three of
My fingers have grown
Waxy, taut, things
Welling between the surface
And the bone as a lady
In an eggshell
Shawl pours over her
Copy of Southern
Accents only to lift
Her eyes from the page, lean
Across the table and leer
At me, increasing my ever-present
Paranoia that strangers
Can read the intimate portraits
I make of them and will any
Minute be thrusting
A sharp part of their body
Against mine and now snow
Has begun to flutter
And circle tentatively beyond
The panes like some Felliniesque
Spring wildly jumping
The gun, this Thursday
Languor could use such an Italian
Commotion, the impromptu
Bonfire flush against a sudden and cartoonish
Bosom, it is in
This way that my biology attends
To the shapes my looking
Constructs and I am here
To appreciate the manner in which
A smoking woman
Wades through asphalt, how
One building dwarfs
A larger one merely by the affect
Of its character, the way the boy
Impatiently cultivates
His inviolate sheen, combing
The grates with his eyes, his fists
Hidden but surely
Balled, not often am I
Prepared for violence, though I find it
Natural, in me as in
The world, and it remains
Revolting, the brief
Desire to trample something
Living, loving certain
Registers of collapse, tiny pockets
Bereft of grief, it reminds me how Henry
Miller spent three years
Inside a slide
Trombone and I have
Found myself too
Sane, and sullen, and suddenly
I feel just like Bonnie
Raitt on the cover of Streetlights
Her mouth unself-consciously
Open, a little
Question in her
Eyes as if
To say, “I am so
Full of this . . .
This . . . what is this?”


. . . if I compare the soundness as well as the transparency of Musil’s language with my own, mine seems vague, frail, superficial, and incapable of casting real shadows, one of the prerequisites for good literature : as we are dealing with living objects of art, they have a shadow, but this must be proven in the practice of language, I say, the most difficult thing I say, is the use of verbs. . . . often, I say, not having the appropriate verb at hand, early signs of dementia, mentally underequipped, or there are these tiny PARASITES in my body (head), etc., probably monkey business.It is recurrent, a sense of wrongedness, of charlatanry, of uselessness and doubt. Mayröcker’s “I” summons up Francis Bacon’s paintings (“I could always trust in him, I mean I could trust in the ugliness and stench”—she mentions in particular “Self Portrait, 1973,” and, surely, the legendary slovenliness of Bacon’s studio is echo’d in Mayröcker’s own note-clutter and -scatter, dross-toss, repeatedly), echoes Beckett (“we end up standing at 1 open grave or another again and again”), mimics Kitaj:
I certify myself a failure, from the earliest years of childhood on, I say to Blum, always shaping everything into inexact forms, awkward, mashed, disjointed, etc., I submerge myself in the painting by R. B. Kitaj “bather (tousled hair)” (1978), that’s the way I would always liked to have written, I say to Blum, write the way this picture was painted . . .Though the book’s “about”—in a large sense—itself, its own coming into writing, there is a story “casting real shadows,” though splinter’d, disjoint: that of Joseph and Mayröcker’s (“I”) increasing fondness for, attract and repulse movements re: him (“I say to Blum, and my heart is no longer bleeding, when I think about Joseph, he has become a character made of cardboard, cardboard comrade, I say to Blum, maybe again, over and over again, inadequate my feelings, arrangements, judgments, I tramp through the deep snow in the courtyard of City Hall, looking for an the exit . . .”)
I say to Joseph, just imagine! suddenly I’ve uncovered : invented the beautiful art of storytelling, against which I’ve struggled so often and so long, weathered that is . . ah, I say to Joseph, what shall I do with my BOX OF WORKING MATERIAL with my paper with my impulsiveness, it will turn out all the same no matter what I do, the fine art of storytelling is a trompe l’oeil, pretense, and there is a spirit rumbling around in me, mad spirit that is always and again and over and over again resisting this contrary SEDUCTIVE notion of a systematic / rational writing process, right, I mean I am spitting into a folded sheet of grayish white writing paper, HAVE YOU COUGHED UP ANY BLOOD?, the doctor asks, I bend over my folded and ragged sackcloth and writing paper and say : strands of blood, I say, there are these life strands in blood, leave me my life strand of blood, leave me my devastation, my wild curses, the temptation to pitch myself out of the window, my viper’s brood, etc.Against the “rational writing process” there is the expressivist trauma (happily, Traum = dream) of cough’d up blood, writing as life itself, not as a representation (shadow-throwing) of life. And a vigilant wariness of ruts, a fundamental distrust of falsify’d goods:
A few of us become nothing but ardent businessmen, I say to Blum, who are trading on the goods of their souls they created 2 or 3 decades ago, because there is nothing new coming out of their heads, isn’t that right, all they care about is making a profit on the product of their minds which they created 3, 4 or more decades ago, the venerable powers of the soul : fruits of the soul presented to man and to woman as fresh produce right, I say to Blum, but a soul won’t allow itself to be sold without exacting a price it’s not like a cow on the hoof . . .A brilliant seeping hint of prophet-tenor there, completely viable (meaning, it’s an international malaise that, not just the finagle-ware of a number of norteamericanos).
And now I am making a cursory flight through my first draft, I am overflying my first draft, it has escaped me, but maybe in this superficial way (of reading?) there are still a few glowing ravages, or something like that, which can be brought into final, into the final, I mean into a usable form, etc.And elsewhere, complaining of “running amok in the underbrush of my own words”:
. . .that damned coda, I say, you shouldn’t even be struggling for it, there’s something unseemly about it, isn’t that right, I say to Blum, better to have everything end worn out, rotten, ragged, each and every sequence simply disintegrating, without an end point, without remedial icing, etc.It is that open work (opera aperta) refusal to feint, to weave and bob and ensorcelate with puppetry, with shadow puppets, (that’d throw, surely, a reasonable illustrative patch out for one’s story’d construction and consumption) that keeps Mayröcker’s brütt so completely alive. Or one might think of it as florilegia and pentimenti, an overgrowing of text over text, mold circles, debris layers, a palimpsest.






I say to Blum: language history, I say, everything is language history, we just don’t want to admit it. Where options are left open to us, I say, where options are left open to us in a work of art, we start searching in vain for some kind of rules to follow, I misread the address of the sender, instead of Schillerplatz : Achillesplatz, I wonder if there is any kind of connection here?, I couldn’t tell, was that car in the dark coming toward me or headed away, instead of writing the address “München” most of the time “Mündchen,” it occurred to me early this morning that I’m trying for a kind of NOVELNESS in my most recent work, I am striving for NOVELNESS, whatever that means, I say to Blum, what do you think about the transitions in your work, a journalist wants to know, but I don’t know what to think, I tell him : this constant, I believe impassioned attitude of fantasy (and so not actual fantasy) is still an overarching influence, and saw tears on the amputated tree, glittering gold-colored tears of resin, I say, saw roses on tall stems, wilting robinias along the boulevards, the shrimp on my plate, that is the entire secret, or as Botho Strauß says : SUDDENLY THE END RIGHT IN THE MIDDLE OF THE DRESSING ROOM . . but sometimes, I tell Blum, when I take stock of everything, in these miserable, barren hours, it happens that I find myself having to say : I have done everything wrong, I have lost everything, wasted, missed, I headed off in the wrong direction, maybe the AESTHETICS OF LANGUAGE, which has been at the heart of my work since the beginning, was simply the wrong goal in the earthshakingly monstrous times, oh, the composites did it to me, the composers, the strolling, as Elisabeth von Samsonow writes, in her mind she sees me the way I was strolling in her ocher-colored handwriting, an ocher-colored woman’s hand with red border around the wrist, offering me a small bouquet of spring flowers, now in the middle of autumn, I tell Blum, stars in bright colors, plump green stems cut in uneven lengths, bundled together with a double cord, long-legged out of water (climbing) . . .Elsewhere I scribbled the comment that Mayröcker’s poems “remind me of Bernadette Meyer,” and add’d, “some remind me (sparsely) of Joseph Ceravolo, both, undoubtedly, false etymologies, skew’d impossible lineages. ‘Of the international graphomaniac tradition.’” I think of neither in the case of brütt, Ceravolo lacking the heft and pull, Mayer the dada piquancies—things like Mayröcker’s “scribbled down on small folded mauve-colored napkins, my little finger gliding like a ribbon of syrup across the empty page” or “my transit body is exhausted, I lie down on a sleeping mat, a lark is shooting salvos around inside my skull.” Though I do keeping thinking something like cette écriture féminine qui n’en est pas une, this writing that exceeds writing, all overlap and splash, uncontainable and there, all-encompassing in the same moment. Mayröcker’s approving quote of Bataille: “The wind outside is writing this book.” Or Mayröcker’s writing, in a kind of damning comparison?
I never write anything down, says Blum in a rather distant tone of voice, before I have thought it through completely and understand it, Blum says, language is a tumult, I say, like the senses, like ecstasy, clearly our libidos are controlled by our brains, isn’t that so, I say, last night’s housefly has gone back into action, a page full of scribbles . . .Reminding me somewhat of Luce Irigaray’s argument for a “language in which ‘she’ goes off in all directions and in which ‘he’ is unable to discern the coherence of any meaning”: “Woman has sex organs just about everywhere. She experiences pleasure almost everywhere . . . The geography of her pleasure is much more diversified, more multiple in its differences, more complex, more subtle, than is imagined—in an imaginary [system] centered a bit too much on one and the same.”
In the end . . . I had only sketches for this work in my pocket and I destroyed these sketches because they suddenly became an obstacle to my work rather than a help, I had made too many sketches, this tendency has already ruined many of my works; we have to make sketches for a work, but if we make too many sketches we ruin everything . . .Versus (and is the difference one of degrees, Bernhard struggling, in fact, to throw over the pre-knowing?) Mayröcker’s insistence that:
I MUST FORGET EVERYTHING in order to finish this work, you have to get yourself in harness, no enmeshed, once you get involved in a writing project a writing diktat, there is no going back, or everything will be ruined, isn’t that right, maybe it’s getting your claw hooked into the robe of language, you attach yourself, you get snared, you get snagged in language in the MATERIAL in the TEXTURE, etc., and in the same way language seems to get hooked, attached, it hooks its claws into us the moment we acquiesce, so, we lead we guide each other, in equal measure . . .Vatic voice as claw in the lingual firmament, I do love it so.
-D.jpg)

ESSAY ON “LA PAROLE DESCEND”—
Days go by wherein the nub of flattery lies just
Perpendicular to the long damp crease of the random
Fit that flung that one leg out so to begin with—
So that: coquelicots blush savagely out across fields denuded of
Anything lush, or green, pockmark’d industrial flats
Where rust-gnaw’d tankers square off.
What I mean is, I doubt if intent’s got much to do
With style, though one’s fitfully pleased if the kids
Knotting up in bunches near the Tilt-a-Whirl—
Wholly against the crowd’s impeccably general
Erring—forgo a moment the mischief of
Dispersal, clandestine and relax’d. Stunning is
The one with bobbed hair, pert in a tomboy way,
With eyes darting, sliding off up into sky
Where the journeywork of the stars proceeds continuously,
Though invisibly now in the sprung trap of daylight.
Such is the way of style, the words eschewing
Mean particularity as they come down off the ladder
That goes up to the heavens. There isn’t a one
One wouldn’t trade against a bigger glee, cranial
Beast that one is. They are windows. They are rockets.
They orchestrate and blunt. They are not “as if.”
So the kids disentangle and disperse, each
Meticulous with indifference, wired for sound.
That field is no field. Derisory trees propped up in ironwork.
Somebody’s broken Leica discard’d by the curb. The Soviet terrier
By the name of Laika that went, strapped down, up into space.
The poets gained in depth; the differences between them became more clearly marked (von Hauptman the bard of the Aryan race, a fanatical mulatto Nazi; Le Gueule the model of the practical man, hard-headed and militaristic; Mirebalais the lyrical poet, the patriot calling forth the shade of Toussaint L’Ouverture, Dessalines and Christophe, while Kasimir celebrated négritude, the landscapes of the fatherland and mother Africa, and the rhythm of the tam-tams). The similarities emerged more clearly too: they were all passionately devoted to Haiti, order and the family. In religious matters there was some disagreement: while Mirebalais and Le Gueule were Catholic and reasonably tolerant, Kasimir practised voodoo rites, and the vaguely Protestant von Hauptman was definitely intolerant. Clashes among the heteronyms were organized (especially between von Hauptman and Le Gueule, who were always spoiling for a fight), followed by reconciliations. The interviewed one another. The Monitor published some of the interviews. It is not absurd to suppose that one night, in a moment of inspiration and ambition, Mirebalais dreamed of constituting the whole of contemporary Haitian poetry on his own.Reading a recent Marcela Valdes piece that Peter Culley point’d out, one joins the clamour that Bolaño’s book of essays Entre paréntesis (Anagrama, 2004) be translated into English. One is wholly struck, in reading Nazi Literature in the Americas, by the extent of reference, the width of Bolaño’s angle of view, what must’ve been the voracious (omnivorous) quality of ’s reading, as the Valdes article confirms. Max von Hauptman copies “Fernand Rolland, Pierre Vasseur-Decroix and Julien Dunilac.” Max Le Gueule concocts poems out of works by, among others, “the Malien poet Siriman Cissoko and the Guinean Keita Fodeba, to whose works . . . [he] initially reacted with howls and later with trembling.” One entry refers to a writer one of whose works is “a text in which quotations from MacLeish and Conrad Aiken are combined with the menus of the Orange County jail.” For one writer, he constructs a wholly imaginary (and enormous) opus based on Arnold J. Toynbee’s Hitler’s Europe. Into a book chock’d full of invent’d writers and artists, Bolaño’s fierce intelligence plugs an audacious number of real, and often somewhat obscure, references. (One admits to be rather appall’d by the seeming near-contempt some of one’s contemporaries and “elder spokespersons” exhibit for reading. Or wide reading. That it might, one supposes, “get in the way” of the writing. Judging by some lists, even prose fiction (in all its migratory genres) falls out into some ambient purview of the negligible, the unnecessary—to say nothing of history, or natural history, or art, or travel literature, &c.)


A rather atypical member of the group that formed around the magazine Orígenes, he maintained a legendary feud with Lezama Lima. On three occasions, he challenged the author of Paradiso to a duel. The first time, in 1945, the affair was to be decided, so he declared, on the little field he owned outside Pinar del Río, which had inspired him to write numerous pages about the deep joy of land ownership, a condition he had come to see as the ontological equivalent of destiny. Naturally Lezama spurned his challenge.Perfect dry understatement. I love the echo of Erle Stanley Gardner / Raymond Burr in the name. One of the Cuban Pérez Masón’s novels is discover’d by the censors to spell out, by means of acrostics embedded in each chapter’s paragraphs, things like “LONG LIVE HITLER” and “USA WHERE ARE YOU” and “KISS MY CUBAN ASS.”
the cover, which was the author’s own work, is noteworthy in its own right, as it was the first of many drawings he produced to accompany his poems (the others came to light only after his death). The letters of the word Twelve on the cover, equipped with eagle talons, grip a swastika in flames, beneath which there seems to be a sea with waves, drawn in a childlike style. And under the sea, between the waves, a child can in fact be glimpsed, crying, “Mom, I’m scared!” The speech bubble is blurred. Under the child and the sea are lines and blotches, which might be volcanoes or printing defects.(Which, for all its malign cartoonery, might’ve been submit’d under the smarm-meter of flarf, no? Or would that be inappropriately “inappropriate.” Something about its obviousness, its boosterism of the poorly-made, the childlike, the obvious . . .)
Among the expressions employed were the following: prehistoric Nazi, moron, champion of the bourgeoisie, puppet of capitalism, CIA agent, poetaster intent on debasing public taste, plagiarist (he was accused of copying Eguren, Salazar Bondy, and Saint-John Perse, in the last case by a very young poet from San Marcos, whose accusation sparked another polemic opposing academic followers and detractors of Saint-John Perse), gutter thug, cut-rate prophet, rapist of the Spanish Language, satanically inspired versifier, product of a provincial education, upstart, delirious half-blood, etc., etc.Etc. Precisely. That endless stream of epithets, publish’d, publishable, or not, divots kick’d up by the number of horses coursing the “field.”
He had what it takes to fail spectacularly: even his earliest works have a discernible style of their own, an aesthetic direction that he would follow with hardly a deviation until the day he died. Schürholz was an experimental poet.And, too, the resultant initial mad enchantment of the groupuscule that embraces Schürholz’s “experimental” doings:
His first poems combined disconnected sentences and topographic maps of Colonia Renacer. They were untitled. They were unintelligible. Their aim was not to be understood, and certainly not to secure the reader’s complicity. One critic has suggested that they indicate where to dig for the buried treasure of a lost childhood. Another maliciously surmised that they show the locations of secret graves. Schürholz’s friends from the avant-garde poetry scene, who were generally opposed to the military regime gave him the affectionate nickname The Treasure Map, until they discovered that he espoused ideas diametrically opposed to their own. The discovery took some time.Schürholz ends up, perfectly, a “guide for German tourists” in Africa.


I simply feel that the artist should be granted, both for his sake and for that of his public—and let me get on record right now the fact that I’m not at all happy with words like “public” and “artist”; I’m not happy with the hierarchical implications of that kind of terminology—that he should be granted anonymity. He should be permitted to operate in secret, as it were, unconcerned with—or, better still, unaware of—the presumed demands of the marketplace—which demands, given sufficient indifference on the part of a sufficient number of artists, will simply disappear. And given their disappearance, the artist will then abandon his false sense of “public” responsibility, and his “public” will relinquish its role of servile dependency.—
Only concrete particulars seem real, and all concrete particulars seem equally real. Some may be brute fact without meaning beyond their occurrence, some may have a meaning known to God but imperceptible by us, in some we may perceive their true meaning, to others we may attribute a false meaning, but none of all this has anything to do with their reality. Human experience of time is an experience of a succession of unique moments, each of which is novel and will never recur. We may find one such moment uninteresting, we may forget it, but we cannot deny its importance, or if it had not existed we should not now exist.Which seems rather a little like verbiage running out of its own accord. Auden next summons Rimbaud, who (apparently) discover’d that “the imaginative life of the human individual stubbornly continues to live by the old magical notions,” in “a numinous landscape inhabited by demons and strange beasts.” Which allows Auden to treat the “Mexican town” of Ashbery’s piece “The Instruction Manual” as one of Ashbery’s “holy places” (“Every imagination has its holy places but they are its private property.”) He quotes some lines and, while recognizing the “historically real but profane situation” of “doing hackwork for his living” that trigger’d Ashbery’s lushly present’d gaze at (“experience of”) Guadalajara, insists the memories be “sacred,” and the imaginative act one that “celebrates the inner mythological life.” Which seems to miss something like Ashbery’s “tone” (gently mocking) completely. (Is that precisely what all members of the “old guard” miss in reading the “new guard”?) A curious (and rather funny) Auden paragraph:
Reading this, I who have never been to Mexico nor wish to go there translate this into images of the happy life drawn from quite different cities. In this case, it is perfectly easy to do so, but even in the simplest case communication between poet and reader is indirect, demanding an active re-creation by the latter which ancient poetry with its public references does not.Reveries of a lost seamlessness. The textual notes to the piece do recount the story of Auden’s not finding a manuscript worthy of the Yale Series of Younger Poets prize that year “for the second year in succession,” and prints a letter to Eugene Davidson “at the Press”: “What bothers me particularly is that a young poet (John Ashbury [sic]) whom I know personally told me he was submitting a manuscript this year. I have reservations about such of his poems as I have seen, but they are certainly better than any of the manuscripts which have reached me. I don’t know how or by whom the preliminary sieving is done at the Press, but I cannot help wondering whether I am receiving the best.” Apparently it was Chester Kallman who “championed Ashbery’s work” and, in fact, got a copy of Ashbery’s manuscript to Auden in Italy. No mention here of Frank O’Hara. One notes that Auden suggest’d that Ashbery “adopt a less general title than just Poems” and “suggested as an alternative Some Trees.”


I have Mr Getz and Mrs Gilberto on the stereo playing the “Desafinado” and other pleasures. The night is young, etc. The bourbon is full, etc.A brief period of raucous correspondence in the late ’sixties, Davenport’s address’d to “Mon cher Cast Iron Lawn Deer Owner of America,” or “Basho San” or “O Catulle de la Caroline du nord,” Williams in the habit of beginning “Cuz,” “Cud’n,” or “Cousin Blue-Grass.” After Davenport writes deploring a state of crowdedness (“Attribute all my remissness to the fact that I cannot get a moment to myself: moments in which one might draw, or answer letters, or even work. I long to be a hermit . . . Robinson Crusoe is pure myth; no one has ever been so fortunate”), Williams replies (“Dear Cousin Cruise-So,”):
Well, anyway to get you off a brief epistle before I answer a rancorous letter or two from the likes of several literary fatheads: Mr Dahlberg, Mr Patchen, Miss Levertov. God, what a shit-eating task it is, trying to publish poets. In the Next Life I’m going to be a pro-tennis player and get miles of California ass.
Hermitude, like bliss, is pleasant to imagine since, surely, neither exists for more than fifteen minutes. Which, just as surely, makes them both so attractive.—
I would like to venture to say they are “monastic” and “tramontane.” They have been written in the Pennine Dales and the Appalachian Mountains, and their principal cohorts have been a few good and bad Brits and Yanks, Shortia, Dog Hobble, Bluets, timber rattlers, pileated woodpeckers, rowan trees, the Greater Bell Flower, Bear Garlic, and peewits. Most of American life is quite beyond me. It’s just too scary, except for the pitching of Greg Maddux. Let me quote Basil Bunting . . . : “Readers are not what one writes for after one’s got rid of the cruder ambitions.”—
THE TERRIBLE KNITTERS OF DENT FABRICATE A NATALITIAL FRAGMENT FOR THE ACROSTICAL MISTER BUNTING ON HIS 70th BIRTHDAY BY THE TYNE, MARCH 1, 1970—
Building a poem: the first requirement is to have good quoins.
A line and a rule would guide a fool, a saying runs.
Set off right or you can’t finish a roof—or a poem or a life.
In order to addle a living, set off in the dark for the far fells,
Loaf and some onions for food, built two roods a day.
Bewick was one; you, another—able to wall the gap in the tradition,
Unerring in the words to use for walling poems—
Not difficult for a man with good hands and a straight eye.
The wisdom of keeping a headstone in the parlour to carve in winter
Is obvious, like swallowing lots of tea when there is any.
Note: “The work should be simple,” say the Poem-Masons of Swaledale.
Good poems, like good walls, stand 60 to 100 years and never budge.
BB: . . . I don’t really have anything to say to anybody. I don’t think there is anything to say about poetry. If they’d be content to listen to me reading my poetry, I’d be very pleased.And hearing—maybe wrongly—a telltale note of affection for the idiocies of the Pope professors (“slings”—saying, life’s too short and we is but monkeys, as in “’tis nobler in the mind to suffer / The slings and arrows of outrageous fortune” or as one “Butler Jenkins, Caretaker,” puts it in “Three Sayings from Highlands, North Carolina”:
JW: Most of the poets that tour are just there to read poems and engage people a bit. That’s about all, except to suffer the slings of idiot Pope professors, flat tires, terrible food, and sullen poetry-lovers.
you live until you die—
if the limbs don’t fall

May 2006 June 2006 July 2006 August 2006 September 2006 October 2006 November 2006 December 2006 January 2007 February 2007 March 2007 April 2007 May 2007 June 2007 July 2007 August 2007 September 2007 October 2007 November 2007 December 2007 January 2008 February 2008 March 2008 April 2008 May 2008 June 2008 July 2008 August 2008 September 2008 October 2008 November 2008 December 2008 January 2009 February 2009 March 2009 April 2009 May 2009 June 2009 July 2009 August 2009 September 2009 October 2009 November 2009 December 2009