
One thing I can say is that I’m not sure where my poetry comes from. Let’s say there’s an invisible point in space with a peculiar magnetic resonance of some kind. Let’s call that resonance my poetry. I’ve always been afraid that, if I left that metaphorical spot and ventured too far towards _______, I wouldn’t be able to find my way back again.That after confessing that—regarding “this new poetics that late came to be known as ‘language poetry’”—“I spent most of the 70s wondering whether I was in or out of the new nexus. (In that way it was a little bit like junior high.)” And rather skeptically detailing various moves and snubs by the (invariably) male “players”: “Apparently, it didn’t exemplify the poetics Barry was developing.” Or:
Ron . . . told me about a special issue of Alcheringa he was editing devoted to this new sort of poetry. He wasn’t including my work he told me, not because he didn’t like it, but because it didn’t fit. “Nonreferentiality” seemed, at that point, to be a salient feature of the new style. I even tried to write something nonreferential, but it was a dismal failure. I was pretty doubtful about what I was hearing anyway. I wasn’t convinced that language could be nonreferential and, if it could, I wasn’t sure I would be interested in the result. As time went by, nonreferentiality seemed to become a nonissue.Likeable and precise about how memory works—one pickled particular in a slough of generality and “seemingness”—and how “poetics” (and fashion) works. Whetever did happen to the ’seventies It girl “nonreferentiality” anyways?
My motives in composing Writing Is an Aid to Memory were contrary to those of reminiscence; the work is neither anecdotal nor diaristic. I was aiming for something encyclopedic; I was interested in epistemology: in consciousness, in knowledge, in the ways that knowledge is organized and structured.One learns that one of the “structuring principles” of the book is “alphabetical, in imitation (or acknowledgement ) of that of standard reference books. The text was written on a typewriter, with its nonproportional spacing—all lines beginning with a are placed flush against the left hand margin, lines beginning with b start one space in, lines beginning with c start two spaces in, etc.” Hejinian relates how the book is “built of phrases, some generated out of my imagination, others culled from books”—and points to a marginalia line out of My Life as “something of a precursor”: “If there’s nothing out the windows look at books.” There’s a wonderfully precise recounting of method and its way of determining result:
I opened books at random, scanning the left margin for suggestive words or phrases and writing them down on sheets of paper or on index cards, along with phrases of my own that came to mind. There was no conceptual motive for restricting myself to the phrases along the left margin of the pages, but it had the practical benefit of keeping my attention on phrase units rather than on larger semantic units (the ideas being articulated in the books). It’s because I was scanning only along the left margin of the pages that Writing Is an Aid to Memory includes a number of part words, many of them suffixes: “ness,” “civious,” “glish,” “cerns,” “duce,” “mena,” etc., and morphemes like “deed,” “chant,” and “poses,” that are words as well as possible word-ends. Where words or not, these are memes of a sort—small bits of cultural, as well as linguistic, information. Memes were the building units out of which the work was composed.(Too, Hejinian responds to the 1999 Poetics List discussion—initiated by Jeffrey Jullich, and rehash’d in Barrett Watten’s The Constructivist Moment—regarding the complete originary word for the part word “deen”: “my best guest is that it completes the title of Husserl’s Ideen (Ideas).” Thus putting the kibosh on my own unsung candidate: “mujahideen,” though in 1977 the word may’ve only enter’d the lingo of CIA “handlers” in Afghanistan.)
I, in turn, wondered if the question constituted some kind of test, in which case there was a right and a wrong answer. Something was at stake, not only with respect to whatever future friendship I might have with them but with respect to my relation to myself. I was poised between the past and the future. I hardly knew either Ron or Barrett. I felt vaguely inadequate to the situation but consciously pleased by to be sitting with them in a café. I was certain that knowing them was going to be important. I had read Milton and said so and never learned the significance of the question.Is there just a hint of Tweedledee and Tweedledum in Hejinian’s portrayal here of seemingly interchangeable “Barrett and Ron”? Some mysterious club being form’d, complete with initiatory rituals, codes, tests? Is there an unsung sexual politics to it? (Is Hejinian’s feeling “vaguely inadequate to the situation” a mirror of Armantrout’s junior high metaphor, “wondering whether I was in or out of the new nexus”?) It’s likely that in examining interior rifts and differences that a more honest history of the “front de l’Ouest” of the Language bunch’d emerge, no?

May 2006 June 2006 July 2006 August 2006 September 2006 October 2006 November 2006 December 2006 January 2007 February 2007 March 2007 April 2007 May 2007 June 2007 July 2007 August 2007 September 2007 October 2007 November 2007 December 2007 January 2008 February 2008 March 2008 April 2008 May 2008 June 2008 July 2008 August 2008 September 2008 October 2008 November 2008 December 2008 January 2009 February 2009 March 2009 April 2009 May 2009 June 2009 July 2009 August 2009 September 2009 October 2009 November 2009 December 2009